Saturday, May 20, 2017

Unseen Great Wall


汉长城

Han Great Wall




อย่าเพิ่งตกใจว่านี่หรือคือกำแพงเมืองจีน




กำแพงเมืองจีนที่เราเห็นกันในเวปท่องเที่ยวจะดูยิ่งใหญ่อลังการ  แต่กำแพงเมืองจีน ที่เห็นอยู่ตรงหน้านี้  เป็นกำแพงเมืองจีนที่ไม่ได้รับการซ่อมแซมอยู่ตามธรรมชาติตรงบริเวณใกล้กับทะเลทราย ที่มุ่งหน้าไปสู่เส้นทางสายไหม หรือจะบอกว่าตรงจุดนี้เป็นเขตหน้าด่านที่ออกจากจีน
ที่เรียกว่า ตุนฮวง สู่ตะวันออกลางนั่นเอง
พระถังซัมจั๋ง หรือพระธรรมาจารย์เสวียนจ้ังก็เดินทางออกจากจีนสู่อินเดียผ่านทางเส้นนี้แล





 นี่แหละ "อันซีนกำแพงเมืองจีน"



Seminar DCI - PKU


       


Seminar DCI - PKU

(อัครศาสตราจารย์ต้วนฉิงขึ้นเป็นประธานกล่าวบรรยาย)


                                                                                                       

ในวันที่ 20 - 21 มกราคม 2017 งานสัมนา “คัมภีร์จารึกและการสืบทอดพระพุทธศาสนา” ซึ่งจัดโดยศูนย์พุทธศาสตร์ดีซีไอ และสถาบันวิจัยคัมภีร์ใบลานสันสกฤตและคัมภีร์ทางพระพุทธศาสนา  ได้เปิดตัวขึ้นและปิดม่านลงอย่างสมบูรณ์งดงาม
ผู้ช่วยศาสตราจารย์เย่ส้าวหย่งแห่งมหาวิทยาลัยปักกิ่งได้แนะนำความก้าวหน้าในการจัดทำโปรแกรมพจนานุกรมภาษาสันสกฤตและฐานข้อมูลที่คิดค้นโดยสถาบันวิจัยคัมภีร์ใบลานสันสกฤตและคัมภีร์ทางพระพุทธศาสนาของมหาวิทยาลัยปักกิ่ง







ดอกเตอร์วิไลพร สุจริตธรรมกุล (Dr.Jern)
จากศูนย์พุทธศาสตร์ดีซีไอ

ได้ทำการรายงานการวิจัยเปรียบเทียบอย่างละเอียดพระสูตรโปฏฐปาทสูตรระหว่างคัมภีร์ทีรฆอาคมฉบับแปลจีนกับทีฆนิกายบาลี










Bodhi Tree

BODHI TREE

天长地久


            ในวันที่ 4 กุมภาพันธ์ 2015 คณะทำงานแปลของมหาวิทยาลัยปักกิ่งก็ได้เดินทางไปยังสถานที่ดำเนินการก่อสร้างศูนย์พุทธศาสตร์ DCI แห่งใหม่เพื่อร่วมพิธี “อัญเชิญต้นโพธิ์และเปิดแผ่นป้ายศิลาจารึกของมหาวิทยาลัยปักกิ่งและศูนย์พุทธศาสตร์ DCI ” ซึ่งในพิธีนี้ท่านศาสตราจารย์ต้วนฉิง และท่านผู้อำนวยการหงเฟิง ผู้อำนวยการสถาบันการจัดการปัญญาภิวัฒน์ได้ลงมือปลูกต้นโพธิ์ที่อัญเชิญมาจากพุทธคยา ประเทศอินเดียนี้ด้วยตัวเอง อีกทั้งยังเป็นประธานในการเปิดแผ่นป้ายศิลาจารึกเพื่อเป็นสัญลักษณ์ในการแสดงความสัมพันธ์อันแน่นแฟ้นระหว่างมหาวิทยาลัยปักกิ่งและศูนย์พุทธศาสตร์ DCI ที่จะดำเนินต่อไปนับพันปี

                  ซึ่งศิลาจารึกที่ตั้งอยู่ด้านหน้าต้นโพธิ์นี้ได้บันทึกข้อความภาษาจีนซึ่งแปลความได้ว่า

法流南北,勝教東傳,
中泰協力,巴利譯漢。
菩提有樹,福慧無邊,
謹以此志,大事因緣。
ธรรมเคลื่อนผ่าน ถิ่นแคว้น แดนเหนือใต้
หลากหลั่งไหล สู่บูรพา สง่าศรี
จีนไทยร่วม ปริวรรต พระบาลี
สู่พากย์จีน เป็นคัมภีร์ ชี้นิพพาน
ต้นโพธิ์พฤกษ์ มีรูป รุกขพรรณ
บุญปัญญา นั้นอนันต์ สุดกล่าวขาน
ปลูกต้นโพธิ์ ให้คำนึง ถึงตำนาน
วันสำคัญ โลกจดจาร นิจนิรันดร์ฯ


วันวานพันผ่าน  จาก 2015 - 2017
โพธิ์น้อยกลายเป็นโพธิ์รุ่นที่ตระหง่าน
สูงกว่าศาสตราจารย์และเหล่านักวิจัย
บ่งบอกว่า ความสัมพันธ์และความร่วมมือของทั้ง 2 สถาบันจักเติบโตเจริญรุ่งเรื่องอย่างไม่มีที่สิ้นสุด  ดังที่ศาสตราจารย์ต้วนฉิง ได้ให้คำนิยามความสัมพันธ์ระหว่างสองสถาบันว่า
"天长地久" "ตราบชั่วฟ้าดินสลาย"





Visit Dunhuang


Visit Dunhuang



On 2010, Prof Dun Qing and her scholars team visit Dun Huang.


Image of Bodhisattva











            Scholars Team














Pali Tipitaka chinese translation project


Pali Tipitaka chinese translation project


เมื่อวันที่ 22 สิงหาคม 2009 ศาสตราจารย์ต้วนฉิง ศาสตราจารย์หวางปังเหว่ย  และดอกเตอร์ส้าเอ่อร์จี๋แห่งสถาบันวิจัยคัมภีร์ใบลานสันสกฤตและคัมภีร์ทางพระพุทธศาสนาได้เดินทางมายังวัดพระธรรมกาย ประเทศไทย โดยท่านศาสตราจารย์ต้วนฉิงเป็นตัวแทนของมหาวิทยาลัยปักกิ่งในการลงนามหนังสือแสดงเจตจำนงความร่วมมือกับทีมนักวิจัยศูนย์พุทธศาสตร์ DCI เพื่อเริ่มต้นโครงการแปลพระไตรปิฎกบาลีเป็นภาษาจีนระหว่างมหาวิทยาลัยปักกิ่งและศูนย์พุทธศาสตร์ DCI ซึ่งการดำเนินงานในครั้งนี้ถือเป็นจุดเริ่มต้นของประเทศจีนในการแปลคัมภีร์พระพุทธศาสนาจากภาษาบาลีโดยตรงไปสู่ภาษาจีนอย่างเต็มรูปแบบเป็นครั้งแรก อีกทั้งยังถือเป็นโอกาสอันดีในการพัฒนาความสามารถการทำงานวิจัยด้านคัมภีร์พระพุทธศาสนาภาษาบาลีของประเทศจีนอีกด้วย





ในเดือนสิงหาคม 2012 พระสูตรฉบับแปลเป็นภาษาจีนเล่มแรกคือ “ทีฆนิกาย” ก็ได้ดำเนินการจัดพิมพ์ออกวางจำหน่ายโดยสำนักพิมพ์จงซีซูจุ๋ย ซึ่งคณะอาจารย์และนักศึกษามหาวิทยาลัยปักกิ่ง รวม 10 ท่าน เป็นผู้ดำเนินการแปล ร่วมกับนักวิจัยศูนย์พุทธศาสตร์ DCIและ มีผู้ทรงคุณวุฒิพระมหาเปรียญธรรมประโยค ๙ ของวัดพระธรรมกายและทีมงานในการตรวจและให้คำชี้แนะ